Search This Blog

9/12/2011

Kong 妈妈讲故事 [Part 17]

 ตอนที่ก้องอายุ 19 ปีนี่แหล่ะ เขาเริ่มมีรถเป็นของตัวเอง ลูกชายของแม่ทั้งสองคนชอบรถทั้งคู่
จะบอกว่าบ้ารถก็ยังได้
รถคันแรกของก้องเป็นโฟล์คเต่า third hand หรือ forth ด้วยซ้ำ
ต่อมาก็เปลี่ยนเป็น Mitsubishi Galant และ Nissan กระบะ แล้วแต่งรถเป็น big foot
ตอนนั้นก้องอายุยังไม่ถึง 25 ปีเลยเพียง 4 ปีก้องเปลี่ยนรถไปแล้ว 3 คัน

 ตอนแม่อยู่โรงเรียนที่โฮลี่ กับรถ Austin Mini สีแดงที่เพื่อนๆ รู้จักดี
 แม่กับรถสปอร์ต แม่อายุ 18 ปี

ตอนแม่อายุ 25 ปีกลับจากเมืองนอกใหม่ๆ แม่ยังต้องขอเงินพ่อซื้อรถ พ่อพาไปซื้อรถ Vauxhall รุ่น Victor ด้วยเงินสดเพียง 85,000 บาท
พูดถึงเรื่องรถก็ต้องพูดถึงความหมายของชื่อก้อง สหรัถ แปลว่า ผู้ที่มียานพาหนะทั้งหลาย อันพร้อมที่จะนำผู้นี้ไปสู่จุดหมาย คือความหมายสำเร็จด้วยประการทั้งปวง
ตอนก้องเกิดใหม่ แม่อยากตั้งชื่อก้องว่า ก้องฟ้า จึงไปหาพระที่วัดวชิรธรรมสาธิต จำชื่อพระไม่ได้แล้ว แต่เป็นพระที่ยังหนุ่ม มีคอมพิวเตอร์ใช้ มีความรู้ด้านภาษาอังกฤษ ท่านบอกว่า ชื่อก้องฟ้าจะใหญ่เกินตัวเขา ก็ถามท่านว่าถ้าชื่อ สหรัฐ จะเป็นอย่างไร ท่านก็บอกว่า ฐ ไม่ดี ให้ใช้ ถ แล้วท่านยังแนะนำว่า ถ้าใช้ ถ เวลาเขียนชื่อให้ใครดูเขาจะจำเราได้ เพราะต้องชะงักถามว่า สะกดด้วย ถ หรือ แล้วท่านก็พิมพ์ชื่อคำแปลมาให้

第17集 Kong和汽车

妈妈的两个儿子都爱玩车,尤其是Kong。

Kong 19岁的时候,就拥有了自己的第一辆汽车,只是这部车是“三手”亦或是“四手”的大众牌轿车。后来他又先后换了 “Mitsubishi Galant” 和 “Nissan pick-up” 车。这些车,都是 Kong 用自己挣来的钱购买的,从没有向妈妈要过支持。

谈 到车,妈妈就想起了 Kong 的名字——“萨哈拉”。在 Kong 出生后,妈妈本想要给他取名 “Kongfah”(震动天下的意思),不过在去 “Wachirathammasathit” 寺院找高僧商量时,高僧说取名 Kongfah 对 Kong不好,因为名字的意思比他真人大太多,会不利于他将来的发展。于是妈妈便想要纪念自己是在美国时怀上 Kong 的,因为泰国人称美国为 “Saharat”(สหรัฐ),所以妈妈又问到若是取名 “Saharat” 合不合适?高僧回答说:“Saharat 其实在泰文中的正常写法是 “ สหรัฐ”(合众国的意思),但依照 Kong 的生辰八字来看,“ ฐ ” 字会对他不利,如果换用“ถ”字,不仅利于别人记住这个名字,而且改后的名字也立刻有了很好的寓意。”因为“สหรัถ (Saharat)”在泰文里的直接翻译是 “有各种交通工具的人”的意思。而在这里能翻译成“获得成就, 是人人给他支持和促进的意思”。

No comments:

Post a Comment